بررسی مقایسه ای راهکارمای (استراتژی) ترجمه و عملکرد ترجمه ای دانشجویان مترجمی و غیرمترجمی
آرایه ی “تشخیص” در ترجمه: ترجمه ی “تشخیص” حیوانات در مزرعه ی حیوانات نوشته ی جورج ارول
بررسی سه مشکل همنشینی واژگان در ترجمه رمان خشم و هیاهوی فا کنر
بررسی تأثیر آشنایی با فرهنگ زبان منبع بر ترجمه های انگلیسی مفاهیم فرهنگ محور گلستان سعدی
بررسی ترجمه نقش های معنایی، منظوری و سبکی علائم نشانه گذاری
بررسی ترجمه پذیری جناس در ترجمه انگلیسی اشعار حافظ
بررسی بین فرهنگی راهبردهای اتخاذ شده در ترجمه ی اصطلاحات نمادین پرندگان در “منطق الطیر عطار”: چگونگی رفع موانع ترجمه عوامل نمادین
بررسی ترجمه فارسی سبک روایی: مطالعه موردی یک رمان ویرجینیا وولف The Waves
آشکارسازی متنی در دو نوع متن توصیفی و خبری
بررسی تطبیقی ترجمه اصطلاحات مربوط به احکام اسلامی در قرآن کریم
بررسی ترجمه تنوعات گویشی هاکلبری فین به فارسی: مشکلات و راه حل ها
محوریت زبان مقصد در مقابل محوریت زبان مبدأ در ترجمه طنز: بررسی طنز در بوستان سعدی
بررسی مبتدای برجسته شده در ترجمه دو متن استدلالی از زبان انگلیسی به زبان فارسی: کاوشی در معنای متن
شماره تماس 09142435317
شماره تماس 09142435317