انجام پایان نامه رشته مترجمی زبان انگلیسی+تهران

بررسی مقایسه ای راهکارمای (استراتژی) ترجمه و عملکرد ترجمه ای دانشجویان مترجمی و غیرمترجمی
آرایه ی “تشخیص” در ترجمه: ترجمه ی “تشخیص” حیوانات در مزرعه ی حیوانات نوشته ی جورج ارول
بررسی سه مشکل همنشینی واژگان در ترجمه رمان خشم و هیاهوی فا کنر
بررسی تأثیر آشنایی با فرهنگ زبان منبع بر ترجمه های انگلیسی مفاهیم فرهنگ محور گلستان سعدی
بررسی ترجمه نقش های معنایی، منظوری و سبکی علائم نشانه گذاری
بررسی ترجمه پذیری جناس در ترجمه انگلیسی اشعار حافظ
بررسی بین فرهنگی راهبردهای اتخاذ شده در ترجمه ی اصطلاحات نمادین پرندگان در “منطق الطیر عطار”: چگونگی رفع موانع ترجمه عوامل نمادین
بررسی ترجمه فارسی سبک روایی: مطالعه موردی یک رمان ویرجینیا وولف The Waves
آشکارسازی متنی در دو نوع متن توصیفی و خبری
بررسی تطبیقی ترجمه اصطلاحات مربوط به احکام اسلامی در قرآن کریم
بررسی ترجمه تنوعات گویشی هاکلبری فین به فارسی: مشکلات و راه حل ها
محوریت زبان مقصد در مقابل محوریت زبان مبدأ در ترجمه طنز: بررسی طنز در بوستان سعدی
بررسی مبتدای برجسته شده در ترجمه دو متن استدلالی از زبان انگلیسی به زبان فارسی: کاوشی در معنای متن





شماره تماس 09142435317

انجام پایان نامه مترجمی زبان انگلیسی+استخراج مقاله+تهران

  1. بررسی تطبیقی ترجمه اصطلاحات مربوط به احکام اسلامی در قرآن کریم
  2. بررسی سه مشکل همنشینی واژگان در ترجمه رمان خشم و هیاهوی فاکنر
  3. بررسی ترجمه نقش های معنایی، منظوری و سبکی علائم نشانه گذاری
  4. امثال در میان فرهنگ ها: جنبه های سبکی ترجمه فارسی کتاب امثال سلیمان (ع)
  5. بررسی ترجمه تنوعات گویشی هاکلبری فین به فارسی: مشکلات و راه حل ها
  6. بررسی مقایسه ای راهکارمای (استراتژی) ترجمه و عملکرد ترجمه ای دانشجویان مترجمی و غیر مترجمی
  7. آرایه ی “تشخیص” در ترجمه: ترجمه ی “تشخیص” حیوانات در مزرعه ی حیوانات نوشته ی جورج ارول
  8. بررسی تأثیر آشنایی با فرهنگ زبان منبع بر ترجمه های انگلیسی مفاهیم فرهنگ محور گلستان سعدی
  9. بررسی ترجمه پذیری جناس در ترجمه انگلیسی اشعار حافظ
  10. بررسی بین فرهنگی راهبردهای اتخاذ شده در ترجمه ی اصطلاحات نمادین پرندگان در “منطق الطیر عطار”: چگونگی رفع موانع ترجمه عوامل نمادین
  11. بررسی ترجمه فارسی سبک روایی: مطالعه موردی یک رمان ویرجینیا وولف The Waves
  12. آشکارسازی متنی در دو نوع متن توصیفی و خبری
  13. محوریت زبان مقصد در مقابل محوریت زبان مبدأ در ترجمه طنز: بررسی طنز در بوستان سعدی
  14. بررسی مبتدای برجسته شده در ترجمه دو متن استدلالی از زبان انگلیسی به زبان فارسی: کاوشی در معنای متن
  15. بررسی ترجمه‌ی دستورالعمل های دارویی و میزان مفید بودن آن ها (کاربردشان) برای بیمارا
  16. استعاره در ترجمه: بررسی تطبیقی رمان ۱۹۸۴ جرج اورول و دو ترجمه فارسی آن



شماره تماس 09142435317